<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">Periskop over Military History: general-staff는-일반참모일까-장군참모일까에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://blog.periskop.info/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://blog.periskop.info/" />
  <subtitle type="html">군사사와 사회 현안의 지평을 조망하는 관측소</subtitle>
  <updated>2009-01-07T14:10:29+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
  <entry>
    <title type="html">비밀 댓글입니다</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.periskop.info/62#comment350" />
    <author>
      <name>비밀 댓글입니다</name>
    </author>
    <id>http://blog.periskop.info/62#comment350</id>
    <published>2008-03-19T10:13:16+09:00</published>
    <summary type="html">비밀 댓글입니다</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">Periskop 홈지기님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.periskop.info/62#comment347" />
    <author>
      <name>(Periskop 홈지기)</name>
    </author>
    <id>http://blog.periskop.info/62#comment347</id>
    <published>2008-02-29T14:26:47+09:00</published>
    <summary type="html">저도 일상에서 체득한 heuristic을 어떻게 외연화된 지식으로 꺼내 체계적으로 정리할 수 있을지 고민입니다. =.=</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">ssn688님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.periskop.info/62#comment348" />
    <author>
      <name>(ssn688)</name>
    </author>
    <id>http://blog.periskop.info/62#comment348</id>
    <published>2008-03-05T11:37:16+09:00</published>
    <summary type="html">거의 잊어먹기 직전에 들러보고 눈이 뜨였습니다;;; Henry公께서 추천하신 육사 화랑대연구소의 &amp;quot;독일군 장군참모 제도&amp;quot;에서도 번역문제를 논한 서문을 보았습니다만... 독어, 불어, 영어에서의 general이라는 어학적인 맥락에서 설명해주시니 훨씬 더 명료합니다. *_*</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">Periskop 홈지기님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.periskop.info/62#comment349" />
    <author>
      <name>(Periskop 홈지기)</name>
    </author>
    <id>http://blog.periskop.info/62#comment349</id>
    <published>2008-03-05T14:53:57+09:00</published>
    <summary type="html">그 &amp;quot;독일군 장군참모 제도&amp;quot;는 제가 본 적이 없는데, 거기서는 뭐라고 번역문제를 논하던가요? 시간 나실 때 소개해주시면 감사하겠습니다.^^</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">윤민혁님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.periskop.info/62#comment346" />
    <author>
      <name>(윤민혁)</name>
    </author>
    <id>http://blog.periskop.info/62#comment346</id>
    <published>2008-02-28T13:18:00+09:00</published>
    <summary type="html">어학적인 지식 없이 그냥 막연하게 장군참모라는 번역이 독일군 참모본부에 한해서는 확실히 맞다고만 알고 있었는데, 이제 대충은 알겠네요. -ㅅ-;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">Generalstab = General Staff = 장군참모</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.periskop.info/62#trackback10" />
    <author>
      <name>(688의 잡상, 환상, 망상)</name>
    </author>
    <id>http://blog.periskop.info/62#trackback10</id>
    <published>2008-03-06T18:25:14+09:00</published>
    <summary type="html">직업병이려나? OTLHenry公께서 좋은 책을 소개해주셨건만, 게으름 탓에 이제야 포스팅을 해본다. 마침 채마왕께서 부탁을 하시기도 하셨으니... [ 이미 보셨을 듯한데, 혹시나 국내 연구서인 줄로 알고 소개를 부탁하신 듯하다. @.@ ]군사연구총서 48 &amp;quot;독일군 장군참모 제도&amp;quot;(이한홍 역, 육군사관학교 화랑대연구소, 2004)본서는 2000년 크리스티안 밀로타트(Christian E. O. Milotat) 장군의 저서 &amp;quot;Das preuＢisc...</summary>
  </entry>
</feed>
